您的位置: 首页 » 图书频道 > 图书 > 小说 > 当代小说 > 白色城堡(《我的名字叫红》作者 新作)
买后评论: 秉承Pamuk 一贯的神秘笔调,给人阅读的感官欣赏
买后评论: 秉承Pamuk 一贯的神秘笔调,给人阅读的感官欣赏(收起)
买后评论: 如果两个人的命运可以交换,如果··· 只有帕慕克的笔下才会有如此的匪夷所思。
买后评论: 如果两个人的命运可以交换,如果··· 只有帕慕克的笔下才会有如此的匪夷所思。(收起)
买后评论: 不如《我的名字叫红》,但不失为一部优秀作品。
买后评论: 不如《我的名字叫红》,但不失为一部优秀作品。(收起)
买后评论: 很不错的一本书,构思很新颖 之前看过《我的名字叫红》,两本书的水准都很高 而且似乎这本更高
买后评论: 很不错的一本书,构思很新颖 之前看过《我的名字叫红》,两本书的水准都很高 而且似乎这本更高(收起)
买后评论: 光凭《白色城堡》这个名字,就不可避免地让人想起写了《城堡》的卡夫卡。而当我看完最后一页,从目眩神迷中抬起头来的那一瞬间,脑海里电光石火地出现了“博尔赫斯+马尔克斯+卡夫卡+卡尔维诺”这个奇异的符号。我与另一个我的奇遇,这多像博尔赫斯呀!如果你也看过《博尔赫斯与我》或是《两个博尔赫斯的故事》,就一定不会对这种关于自我和存在的探讨感到陌生。而文中大段出现的交叉时间叙事的句法,以及那种魔幻现实主义的时空(浏览全部)
买后评论: 光凭《白色城堡》这个名字,就不可避免地让人想起写了《城堡》的卡夫卡。而当我看完最后一页,从目眩神迷中抬起头来的那一瞬间,脑海里电光石火地出现了“博尔赫斯+马尔克斯+卡夫卡+卡尔维诺”这个奇异的符号。我与另一个我的奇遇,这多像博尔赫斯呀!如果你也看过《博尔赫斯与我》或是《两个博尔赫斯的故事》,就一定不会对这种关于自我和存在的探讨感到陌生。而文中大段出现的交叉时间叙事的句法,以及那种魔幻现实主义的时空观,又明明白白的是对马尔克斯的《百年孤独》的可爱模仿。然而,通过把一个已被讨论了千百年的“我是谁?”的话题用一个如此独特有趣的故事淋漓尽致地表现出来,而这一切又发生在这个东方世界与西方世界的交汇之地�D�D土尔其,这就构成了作家帕慕克本人的特色和高妙之处。(收起)
买后评论: 还行 还行 还行 还行 还行 还行 还行 还行 还行
买后评论: 还行 还行 还行 还行 还行 还行 还行 还行 还行(收起)
买后评论: 白色城堡可以说是帕慕克的早期作品了,这部作品的语言比较通俗,没有《红》描写的那么细腻。我不同意出版社把这本书称为历史小说,它其实更被看作是一个寓言故事。其中的思想依然是表现东西方文明间的交融与冲突。
买后评论: 白色城堡可以说是帕慕克的早期作品了,这部作品的语言比较通俗,没有《红》描写的那么细腻。我不同意出版社把这本书称为历史小说,它其实更被看作是一个寓言故事。其中的思想依然是表现东西方文明间的交融与冲突。(收起)
买后评论: 对于语言我不能多多的评论 <br/>因为翻译大部分让我们不能接触到作者的意思 <br/>虽然译者已经很好 <br/>作为小说类影响也已经很小 <br/>但仍感到有些时候读起来不舒服 <br/>也可能是作者本身就是这个写作习惯
买后评论: 对于语言我不能多多的评论 <br/>因为翻译大部分让我们不能接触到作者的意思 <br/>虽然译者已经很好 <br/>作为小说类影响也已经很小 <br/>但仍感到有些时候读起来不舒服 <br/>也可能是作者本身就是这个写作习惯(收起)
买后评论: “美丽且难以抵达的地方”,这大概是帕穆克对西方的比喻。那架令所有“自己人”望而生畏的恐怖机器,则是“师夷长技以治夷”的结晶。后者在前者面前的完全瘫痪,重述了一则我们并不陌生的故事:在近代与现代相会的历史时刻,一个国家的西化梦想全盘失败了。
买后评论: “美丽且难以抵达的地方”,这大概是帕穆克对西方的比喻。那架令所有“自己人”望而生畏的恐怖机器,则是“师夷长技以治夷”的结晶。后者在前者面前的完全瘫痪,重述了一则我们并不陌生的故事:在近代与现代相会的历史时刻,一个国家的西化梦想全盘失败了。(收起)
买后评论: 帕慕克的小说可以用多种标准进行衡量,但不管怎么说,他的书都是想象力和“微言大义”的典范。更可贵的是,薄薄的《白色城堡》里,还有些许让人快慰的幽默感。 <br/> <br/>其实小说本身和所谓“白色城堡”没有太多关系。作为一个模糊的意像(代表“永远达不到的目标”?或“提示并混淆自身存在的事物”?),白色的城堡原来是久攻不下的敌军碉堡。在书的尾声,书中的主人公,那个羁旅(浏览全部)
买后评论: 帕慕克的小说可以用多种标准进行衡量,但不管怎么说,他的书都是想象力和“微言大义”的典范。更可贵的是,薄薄的《白色城堡》里,还有些许让人快慰的幽默感。 <br/> <br/>其实小说本身和所谓“白色城堡”没有太多关系。作为一个模糊的意像(代表“永远达不到的目标”?或“提示并混淆自身存在的事物”?),白色的城堡原来是久攻不下的敌军碉堡。在书的尾声,书中的主人公,那个羁旅在奥斯曼土耳其帝国的倒霉的威尼斯学者“我”,以及和“我”外貌神似的土耳其星象大师“霍加”正在随着苏丹的军队远征,一路上携带着两人联合设计的“秘密武器”,却一次也没有派上用场,反而引发了军官大臣对“我”的猜忌……杀机浮现。 <br/> <br/>白色城堡在敌军的前沿若隐若现,在无望的凝视中,“我”和霍加终于明白了彼此相识、相像的真正意义所在:那就是换上对方的服装、交换身份,然后分别隐匿到对方先前的生活中去。一切都在静谧的夜晚悄悄地进行着。于是一个讲述东西方之间爱恨交织,以致最终互换灵魂的寓言故事就这样写成了。在帕慕克笔下,文明之间的罅隙被消解地无影无踪,惊涛骇浪被拆分成了细流(书中有些情节甚至在于描摹两种文明间旷日持久的互相探询和折磨 ,例如霍加每到一个村庄都要折磨当地农民,让他们讲出心中隐秘的罪行。其中的固执和疯狂,简直令人发指)。 <br/> <br/>读着这个精心编织的历史故事,读者不免疑惑,到底东方和西方是夙敌还是密友、是差异还是相似点在疏远着彼此。“一个人是谁究竟重要不重要?”帕慕克用凝练的文笔提出这些没有答案的疑问,但读者却没有感觉到丝毫的阻断和滞涩(部分原因是译文的优美流畅)。对于不屑于玩味其中深意的人们来说,故事本身就很精彩,完全适合一个明净的午后,一壶香浓的咖啡。 <br/> <br/>白色,也许代表着疑惑、引诱还有迷茫;它的后面隐藏着神秘和冲动。如果人们可以跨越到白色城堡的背后,也许可以看到建立在雷同的内涵和本质上的多彩的人生。而帕慕克所传达的另一个重要的信息在于:不同的生存方式和文明,本质上是惊人雷同的,那些原本隔离着我们,甚至让我们自身沉迷的差异,不过是在令人绝望地相互印证而已。(收起)